Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Hàm Ninh » Tĩnh Trai tiểu thảo trích sao
Đăng bởi hongha83 vào Hôm qua 15:52
暝色來天杪,
東風起綠波。
春陰低樹重,
雨氣入山多。
久病疎尊酒,
長貧恥鋏歌。
遙憐原上草,
生意更如何。
Minh sắc lai thiên diểu,
Đông phong khởi lục ba.
Xuân âm đê thụ trọng,
Vũ khí nhập sơn đa.
Cửu bệnh sơ tôn tửu,
Trường bần sỉ kiệp ca.
Dao liên nguyên thượng thảo,
Sinh ý cánh như hà.
Sắc hoàng hôn đến từ phía chân trời
Gió xuân thổi gợn làn sóng màu xanh biếc
Tiết xuân âm u lạnh lẽo sà xuống hàng cây (như làm cho tàng cây) trĩu nặng
Hơi mưa vào núi nhiều
Bị bệnh lâu ngày thưa chén rượu
Nghèo triền miên hổ thẹn với khúc hát thanh kiếm
Nghĩ thương cho cỏ trên đồng
Chẳng biết nó sống ra sao
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 15:52
Hoàng hôn nhuộm tím chân trời
Sóng xanh
Gợn gió
Lòng người thâm u
Hơi mưa
Núi lạnh
Sương mù
Ngủ không ngon giấc
Rượu thưa chén nồng
Sống nghèo
Chỉ tấm lòng trong
Thương cây cỏ dại trên đồng
Dầm mưa