Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Văn Siêu » Anh ngôn thi tập » Quyển 2
Đăng bởi hảo liễu vào 31/12/2014 18:40, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 04/05/2024 10:17
可憐命薄甚於莊,
一化空園未了茫。
魂每托香能不斷,
身雖是夢好知傷。
影拋葉葉枝枝瘦,
恨逐風風雨雨涼。
春盡惜春春自盡,
教心苦處是心芳。
Khả liên mệnh bạc thậm ư Trang,
Nhất hoá không viên vị liễu mang.
Hồn mỗi thác hương năng bất đoạn,
Thân tuy thị mộng hảo tri thương.
Ảnh phao diệp diệp chi chi sấu,
Hận trục phong phong vũ vũ lương.
Xuân tận tích xuân xuân tự tận,
Giao tâm khổ xứ thị tâm phương.
Khá thương con bướm phận mỏng hơn ông Trang
Vườn đã tàn, hoa đã rụng mà lòng yêu hoa vẫn còn.
Hồn vẫn còn phảng phất theo hương, có thể không bao giờ dứt được.
Tuy thân mình là mộng song cũng biêt đau lòng
Bóng dáng theo cành lá mà gầy mòn
Sầu hận những gió gió mưa mưa thêm lạnh nhạt
Xuân hết, tiếc xuân Xuân cũng tự hết
Thôi thì chỗ mà khổ lòng bướm, ấy là chỗ thơm lòng hoa.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 30/12/2014 18:40
Xót mệnh bạc chẳng bằng Trang Tử
Hoa hết vườn còn nhớ còn thương.
Hoa tàn hồn mãi theo hương,
Biết mình là mộng đời còn buồn tênh
Theo cành lá, thân hình gầy ốm,
Những gió mưa sầu hận pha phôi.
Tiếc xuân, xuân vậy thời thôi
Chỗ lòng cay đắng, là nơi thơm lòng.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 21/08/2017 12:00
Mỏng hơn Trang khá thương phận bướm
Vườn hết hoa chưa muốn thôi sầu
Theo hương hồn dứt được đâu
Thân tuy trong mộng lòng đau vẫn là
Ảnh theo lá lá sa cành ốm
Gió cuốn sầu, gió cuốn lạnh mưa
Tiếc xuân xuân hết cũng thừa
Khổ trong lòng bướm mới vừa lòng hoa.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/08/2018 17:14
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/10/2020 11:43
Phận bướm xót thương hơn lão Trang,
Yêu hoa lòng nhớ dù hoa tàn.
Hồn theo hương vẫn còn phơ phất,
Thân mộng biết lòng vẫn đoạn tràng.
Bóng dáng gầy mòn theo cành lá,
Gió mưa sầu hận lạnh thêm tan.
Hết xuân dù tiếc xuân tàn hết,
Bướm ấy khổ lòng thơm dạ hoa.