Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Trãi » Quốc âm thi tập » Phần vô đề
商周件𪧘各諸堆,
舍另身閒課役耒。
檜俗茶常坡渃雪,
尋清中日羡茶梅。
𪀄呌花𦬑𣈜春凈,
香論碁殘席客催。
盃固蔑念庒女豸,
道濫昆免道濫碎。
Thương Chu bạn cũ các chưa đôi,
Sá lánh thân nhàn thuở việc rồi.
Gội tục chè thường pha nước tuyết,
Tìm thanh trong vắt tịn trà mai.
Chim kêu hoa nở ngày xuân tĩnh,
Hương lụn cờ tàn tiệc khách thôi.
Bui có một niềm chăng nỡ trễ,
Đạo làm con liễn đạo làm tôi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hang-nga ngày 12/10/2011 10:24
Bài 2身 閒
Thương chu bạn cũ các chư đôi
商 朱 伴 屢 各 諸 堆
Sá lánh thân nhàn thủa việc rồi
舍 另 身 閑 輸 役 耒
Cởi tục trà thường pha nước tuyết
桧 俗 茶 嫦 玻 渃 雪
Tầm thanh trong vắt tiễn chè mai
寻 清 冲 沕 箭 茶 枚
Chim kêu hoa nở ngày xuân tạnh
鳥 叭 花 汝 碍 春 情
Hương lọn cờ tàn tiệc khách thôi
香 論 碁 伞 席 客 崔
Bui có một niềm chăng nỡ trễ
盃 固 沒 念 庄 女 礼
Gửi bởi Lý Tầm Hoa ngày 09/04/2013 10:03
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lý Tầm Hoa ngày 13/04/2013 07:54
Hương lọn cờ tàn tiệc khách thôi
Chữ lụi có thể viết "mộc 木 " bên cạnh chữ "lỗi 耒: hoặc酹, 儡".