Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Thượng Hiền
Đăng bởi Vanachi vào 14/04/2015 16:40
英雄不為一身謀,
寶劍雙磨復國讎。
遊到淨堂專論殺,
山僧不語衹搖頭。
Anh hùng bất vị nhất thân mưu,
Bảo kiếm song ma phục quốc thù.
Du đáo tịnh đường chuyên luận sát,
Sơn tăng bất ngữ chỉ dao đầu.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Anh hùng nào phải vị mình đâu
Nợ nước mài gươm quyết trả thù
Tới trước Phật đường bàn chém giết
Sư ông chẳng nói chỉ lay đầu
Gửi bởi PH@ ngày 29/12/2016 23:05
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 02/03/2018 11:07
Nghiệp lớn riêng thân, lợi chẳng cầu
Mài gươm phục quốc trả thù sâu
Cửa thiền đi đến toàn bàn giết
Sư núi lặng im chỉ lắc đầu.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 02/04/2019 15:48
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 04/03/2020 21:24
Anh hùng đâu tính lợi riêng thân
Mài kiếm mong đền nợ núi sông
Bước tới cửa thiền bàn giết giặc
Lắc đầu không nói có sư ông
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/12/2019 10:33
Anh hùng nào chỉ vị mình ru?
Kiếm báu mài đôi quyết phục thù.
Đi tới tịnh đường bàn chém giết,
Sư ông chẳng nói lắc quay đầu.