Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Tư Giản
Đăng bởi Đông Hải Cù Sinh vào 21/04/2020 16:32, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 21/04/2020 22:46
茶椀香爐午夢餘,
隔船聞喚賣嘉魚。
無端案上紅箋刺,
又是人來乞法書。
Trà oản hương lô ngọ mộng dư,
Cách thuyền văn hoán mại gia ngư.
Vô đoan án thượng hồng tiên thích,
Hựu thị nhân lai khất pháp thư.
Bát trà, lò hương, vừa tỉnh giấc mơ trưa,
Cách thuyền nghe tiếng gọi bán cá ngon.
Không đâu trên án thấy có danh thiếp giấy hồng (đưa tới),
Lại là người đến xin viết chữ (thư pháp) cho.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Đông Hải Cù Sinh ngày 20/04/2020 16:32
Trà bát hương lò tỉnh giấc trưa,
Cách thuyền bán cá tiếng rao đưa.
Chợt đâu trên án thiệp hồng tới,
Lại kẻ qua xin viết chữ cho.