Đăng bởi Vanachi vào 07/10/2018 01:55
本慾興周救萬民,
誰知天意不隨人。
烏江水闊難東渡,
赤壁風高易北焚。
雲暗寧山龍去遠,
月明福地鶴來頻。
英雄成敗古來有,
但恨平生志未伸。
Bản dục hưng Chu cứu vạn dân,
Thuỳ tri thiên ý bất tuỳ nhân.
Ô giang thuỷ khoát nan đông độ
Xích Bích phong cao dị bắc phần.
Vân ám Ninh Sơn long khứ viễn,
Nguyệt minh phúc địa hạc lai tần.
Anh hùng thành bại cổ lai hữu,
Đãn hận bình sinh chí vị thân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 08/10/2018 01:55
Những toan phục nước cứu muôn dân
Trời chẳng chiều người cũng khó phần
Sông rộng, Giang Đông khôn trở gót
Gió to, Xích Bích dễ thiêu quân
Ninh Sơn mây ám rồng xa khuất
Phúc địa trăng soi hạc tới gần.
Anh hùng thành bại xưa nay vậy
Chí đời chưa thoả hận vô ngần