Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Quang Bích » Ngư Phong thi tập
Đăng bởi hongha83 vào 31/03/2020 06:16
披闢深林結小寮,
依崖架棧覆巴蕉。
雨來有幸無多甚,
曉露瀼瀼滴樹梢。
Phi tịch thâm lâm kết tiểu liêu,
Y nhai giá sạn phúc ba tiêu.
Vũ lai hữu hạnh vô đa thậm,
Hiểu lộ nhương nhương trích thụ tiêu.
Phát dọn nơi rừng sâu, dựng túp lều nhỏ
Dựa vào sườn núi bắc sàn, mái lợp lá chuối
Mưa xuống nhưng cũng may không nặng hạt lắm
Sáng mai sương đầm đìa nhỏ giọt từ ngọn cây xuống
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 30/03/2020 06:16
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 30/03/2020 06:17
Phát dọn rừng xanh dựng một lều
Gác sàn, trên lợp lá ba tiêu
May rằng mưa xuống không nhiều lắm
Sáng sớm đầu cây hạt móc treo
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/06/2021 20:19
Rừng sâu phát dọn, dựng lều tranh,
Mái lợp ba tiêu sườn núi xanh,
Mưa xuống cũng may không nặng hạt,
Sương mai đẫm giọt ngọn cây cành.