Thơ » Việt Nam » Trần » Nguyễn Phi Khanh
朔吹稜稜戒敝裘,
廟堂心事蹟林丘。
虞庭已作來儀鳳,
傅野聊還濟巨舟。
雲衲細參黃糱話,
霞心高揖赤松遊。
憑將繡句鐫山骨,
紹慶元功鎮諒州。
Sóc xuý lăng lăng giới tệ cầu,
Miếu đường tâm sự tích lâm khâu.
Ngu đình dĩ tác lai nghi phượng,
Phó dã liêu hoàn tế cự châu.
Vân nạp tế tham Hoàng Nghiệt thoại
Hà tâm cao ấp Xích Tùng du.
Bằng tương tú cú tuyên sơn cốt,
Thiệu Khánh nguyên công trấn Lạng Châu.
Gió bắc vun vút đe doạ áo cầu rách,
Lòng dạ ở miếu đường, mà dấu chân ở rừng núi.
Đã làm chim phượng đến múa ở sân nhà Ngu,
Rồi lại về Nội Phó, chèo thuyền lớn qua sông.
Áo nạp như mây, tụng niệm lời kinh Hoàng Nghiệt.
Lòng son tựa ráng, chắp tay theo tiên Xích Tùng.
Hãy đem lời đẹp khắc vào sông núi,
Vị nguyên huân đời Thiệu Khánh trấn giữ Lạng Châu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi PH@ ngày 10/02/2017 11:10
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 23/09/2017 09:47
Gió bấc ào ào xé rách y
Miếu đường tạc dạ, dấu rừng ghi
Sân triều đã soạn chương nghi phượng
Thuyền lớn giúp dân vượt sóng về
Hỏi kỹ aó mây Hoàng Nghiệt niệm
Lòng nào cùng ráng Xích Tùng đi
Hãy đem lời đẹp ghi trên núi
Thiệu Khánh, Lạng Châu tổ trấn trì.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/12/2018 15:53
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/06/2020 19:15
Gió bắc ào ào áo rách bâu,
Lòng nơi đường miếu chân rừng sâu.
Sân Ngu làm phượng hoàng ca múa,
Nội Phó về chèo thuyền vượt sông.
Hoàng Nghiệt tụng kinh mây Áo nạp.
Xích Tùng tựa ráng cái lòng son.
Hãy đem lời đẹp ghi sông núi,
Thiệu Khánh nguyên huân trấn Lạng Châu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/01/2021 16:00
Bấc làm cho áo rách bâu,
Miếu đường lòng dạ rừng sâu chân người.
Sân Ngu làm phượng múa rồi,
Lại về Nội Phó thuyền bơi vượt ngàn.
Tụng kinh, Áo nạp, Nghiệt Vàng.
Lòng son tựa ráng Xích Tùng bát tiên.
Đẹp lời sông núi hãy đem,
Nguyên huân Thiệu Khánh trấn miền Lạng Châu.