Thơ » Việt Nam » Trần » Nguyễn Phi Khanh
繞村春柳綠成堆,
一帶溪流抱徑迴。
岸協雨晴煙色薄,
杜鵑聲急楝花開。
Nhiễu thôn xuân liễu lục thành đôi,
Nhất đới khê lưu bão kính hồi.
Ngạn hiệp vũ tình yên sắc bạc,
Đỗ quyên thanh cấp luyện hoa khai.
Cây mùa xuân quanh xóm, mầu xanh dày đặc,
Một dòng suối quanh co, ôm lấy lối đi.
Mưa tạnh, ven đê mầu khói nhàn nhạt,
Tiếng đỗ quyên rộn ràng, hoa xoan đang nở.
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 21/04/2006 16:28
Khắp thôn rừng liễu lợp xanh lè
Đường lối quanh co bọc suối khe
Trời sáng cỏ tươi mây khói nhạt
Luyện hoa chớm nở quốc kêu h
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Vanachi ngày 05/07/2008 00:46
Cây xuân quanh xóm đậm mầu xanh,
Khe ôm lối nhỏ lượn quanh quanh.
Ven đê mưa tạnh thưa màu khói,
Rộ nở hoa xoan cuốc gọi nhanh.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 21/04/2016 14:43
Cây xuân xanh biếc bọc quanh làng
Suối chảy uốn theo lối dọc ngang
Mưa tạnh bên bờ hơi khói nhạt
Tiếng quyên giục giã dưới hoa xoan
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 11/05/2017 04:45
Quanh làng liễu biếc thắm màu xuân
Khe suối quanh co lối uốn vòng
Mưa tạnh ven đê màu khói nhạt
Rộn ràng cuốc giục nở hoa xoan
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/12/2018 15:17
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/07/2020 12:05
Cây xuân quanh xóm mầu xanh dày,
Dòng suối quanh co đường uốn xoay.
Mưa tạnh ven đê mầu khói nhạt,
Rộn ràng quyên gọi nở xoan đầy.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/06/2020 20:14
Cây xuân quanh xóm xanh dày,
Quanh co dòng suối vòng xoay lối mòn.
Ven đê mưa tạnh khói lồng,
Rộn ràng quyên giục nở bùng hoa xoan.