Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
歷敭中外卅年週,
皇路清夷紀宦遊。
亭占春山今逸老,
碑傳硯嶺舊名流。
酒筵陶令開三徑,
詩陣劉家勝一籌。
東閣壽星偕伯氏,
龜齡長享仗神庥。
Lịch dương trung ngoại tạp niên chu,
Hoàng lộ thanh di kỷ hoạn du.
Đình chiếm xuân sơn kim dật lão,
Bi truyền Nghiễn lĩnh cựu danh lưu.
Tửu diên Đào lệnh khai tam kính,
Thi trận Lưu gia thắng nhất trù.
Đông các thọ tinh giai bá thị,
Quy linh trường hưởng trượng thần hưu.
Lịch lãm gần xa đã ba mươi năm
Đường mây thanh thản nhớ lại mấy lần thăng quan tiến chức
Ông lão sống trong đình trên núi mùa xuân đang qua
Bia núi Nghiễn lưu truyền tên tuổi hàng danh lưu xưa
Ông Đào mở tiệc mời bàn ba dãy
Thơ họ Lưu nổi tiếng hơn một bậc
Người mừng tiệc thọ là quan tước Bá
Nhờ trời tuổi rùa về hưu sống được thọ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 18/01/2015 06:01
Ba mươi năm lịch lãm gần xa
Tiến chức thăng quan thanh thản qua
Đình dựng non xuân nhàn một lão
Bia truyền núi Nghiễn tiếng danh gia
Đào ông tiệc đặt mời ba dãy
Lưu lão thơ ngâm nổi nhất nhà
Mừng thọ nhà nhiều quan tước lớn
Ơn trời phúc hưởng tuổi hưu già