Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
Đăng bởi hảo liễu vào 18/01/2015 06:05
幾番風送助鴻毛,
心固知君趾不高。
年老詞臣思告退,
情殷聖主疊榮褒。
添多白髮多青眼,
為愛詩仙愛酒豪。
賦就苗場歸未果,
棲梧彩鳳志鷦巢。
Kỷ phiên phong tống trợ hồng mao,
Tâm cố tri quân chỉ bất cao.
Niên lão từ thần tư cáo thoái,
Tình ân thánh chủ điệp vinh bao.
Thiêm đa bạch phát đa thanh nhãn,
Vị ái thi tiên ái tửu hào.
Phú tựu miêu trường quy vị quả,
Thê ngô thái phụng chí tiêu sào.
Mấy lần gió thổi đưa đẩy lông hồng
Tôi hiểu ý ông không tham chức vị cao xa
Tuổi đã cao lòng quan muốn về hưu dật
Ân vua còn muốn ban cho thêm vinh hiển
Đầu thêm tóc bạc, có thêm nhiều bè bạn quý
Thi ông vẫn yêu thơ thích rượu
Dù chưa hưu bổng được để vui đời điền viên
Phượng hoàng mong sống nơi sào tổ của chim sẻ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 18/01/2015 06:05
Gió đưa mấy lượt đẩy lông hồng
Khiêm nhượng tôi đây hiểu ý ông
Tuổi hạc lui về lòng đã quyết
Đỉnh chung hiển đạt ý vua trông
Mãi thêm tóc trắng thêm mắt biếc
Cứ thích văn thơ thích rượu nồng
Vườn tược đời hưu dù chẳng được
Sống như chim sẻ phượng hoàng mong