Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
Đăng bởi hảo liễu vào 21/01/2015 13:37
鳳舞鸞翔不敢誇,
秋江幾度嘆寒鴉。
效顰自信輸西子,
進寵何堪倩麗華。
雲若有香應染月,
風如無恨莫愁花。
啣泥舊燕歸新社,
蕭索當辰飲恨多。
Phụng vũ loan tường bất cảm khoa,
Thu giang kỷ độ thán hàn nha.
Hiệu tần tự tín thâu Tây Tử,
Tiến sủng hà kham thiến Lệ Hoa.
Vân nhược hữu hương ưng nhiễm nguyệt,
Phong như vô hận mạc sầu hoa.
Hàm nê cựu yến quy tân xã,
Tiêu tác đương thần ẩm hận đa.
Loan bay phượng múa chỉ sợ cảnh phơi bày
Quạ lẻ bao lần gọi bầy bên dòng sông mùa thu
Cau mày tự tin rằng mình đẹp hơn nàng Tây Thi
Được sủng ái còn hơn nàng Lệ Hoa
Mây nếu có hương thơm nên toả vào ánh trăng
Gió nếu như không ghét thì buồn vì hoa
Chim yến cũ ngậm bùn bay về làm tổ năm mới
Buồn thương năm xưa vẫn còn nhiều
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 21/01/2015 13:37
Phượng loan múa lượn sợ khoe bày
Mấy lượt sông thu quạ gọi bầy
Tây Tử dễ so cau mặt đẹp
Lệ Hoa khó sánh sủng ân dày
Có hương lồng nguyệt mây nên toả
Chẳng hận sầu hoa gió hãy bay
Yến cũ xây sào sang xuân mới
Buồn thương năm nọ hận còn đầy