Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
風雨縈懷幾度秋,
青山如昨水悠悠。
尋丹客往林園路,
選句人登洞海樓。
老去萊珠添絕調,
月光赤壁擬重遊。
痴情甚處君優我,
我最思君為早籌。
Phong vũ oanh hoài kỷ độ thu,
Thanh sơn như tạc thuỷ du du.
Tầm đan khách vãng Lâm Viên lộ,
Tuyển cú nhân đăng Động Hải lâu.
Lão khứ Lai Châu thiêm tuyệt điệu,
Nguyệt quang Xích Bích nghĩ trùng du.
Si tình thậm xứ quân ưu ngã,
Ngã tối tư quân vị tảo trù.
Mưa gió vần vũ cũng đã mấy năm rồi
Núi xanh cũng vẫn vậy, nước vẫn thì thầm chảy
Người ta đến bịnh viện Lâm Viên tìm thuốc
Ông lại lên lầu Động Hải làm thơ
Cô đào Lai Châu về già hát lại thêm hay
Muốn về thăm lại Xích Bích đêm sáng trăng
Anh thì si tình hơn tôi nhiều
Tôi rất nhớ ông, nên sớm tính toán sớm gặp nhau
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 31/12/2014 17:32
Mưa gió sầu vương đã mấy năm
Núi xanh vẫn biếc nước thì thầm
Khách tìm thuốc quý Lâm Viên kiếm
Người đến lầu thơ Động Hải ngâm
Già đến Lai Châu ca càng tuyệt
Trăng treo Xích Bích mộng lần thăm
Tình si lòng nặng tôi còn kém
Nhung nhớ ông nhiều mong tiếng tăm
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/09/2019 19:03
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/10/2019 08:30
Gió mưa vần vũ mấy năm rồi,
Núi biếc vẫn xanh nước nhẹ trôi.
Đến viện Lâm Viên người kiếm thuốc,
Lên lầu Động Hải ông làm thơ.
Lai Châu già lão ca càng tuyệt,
Xích Bích muốn về đêm nguyệt mờ.
Tình đắm anh hơn tôi lắm lắm,
Nhớ nhung ông lắm gặp nhau thôi.