撩亂鶯花三月春,
遊觀多是少年人。
白頭自笑容臺老,
亦策疲駑踏軟塵。
Liêu loạn oanh hoa tam nguyệt xuân,
Du quan đa thị thiếu niên nhân.
Bạch đầu tự tiếu dung đài lão,
Diệc sách bì nô đạp nhuyễn trần.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 11/06/2006 05:46
Hoa chào, oanh hót say xuân,
Vui chơi ba tháng đa phần thiếu niên.
Nực cười cho lão già điên,
Ngựa gầy cũng cưỡi tìm duyên bụi hồng.
Gửi bởi hongha83 ngày 27/10/2009 04:46
Oanh hót hoa cười tiết tháng ba,
Chơi xuân toàn lứa tuổi xuân tơ.
Cười mình đầu bạc thân già cũng,
Thúc ngựa gầy chen đám bụi mờ.
Gửi bởi PH@ ngày 18/03/2017 08:55
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 26/11/2017 11:43
Oanh loạn hoa bung tháng cuối xuân
Thiếu niên du ngoạn chiếm đa phần
Bạc đầu tự diễu trông già lão
Thúc ngựa gầy chen đạp bụi trần.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/05/2019 19:41
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/10/2020 14:53
Hoa cười oanh hót tháng ba,
Chơi xuân lứa tuổi toàn là thiếu niên.
Cười mình đầu bạc già liền,
Ngựa gầy cũng thúc mà chen bụi mờ.
Oanh hót hoa tươi ba tháng xuân,
Dạo chơi tuổi trẻ chiếm đa phần.
Tự cười đầu bạc già lễ bộ,
Cũng cưỡi ngựa gầy vào bụi trần.