Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Khuyến » Thơ chữ Hán
近來衰病不參禪,
回憶前遊亦愴然。
古寺四鄰唯木石,
寒僧一榻共雲煙。
幾層竹影疑無路,
有客桑間立待船。
野老未知鐘響午,
放牛山麓臥松眠。
Cận lai suy bệnh bất tham thiền,
Hồi ức tiền du diệc sảng nhiên.
Cổ tự tứ lân duy mộc thạch,
Hàn tăng nhất tháp cộng vân yên.
Kỷ tằng trúc ảnh nghi vô lộ,
Hữu khách tang gian lập đãi thuyền.
Dã lão vị tri chung hưởng ngọ,
Phóng ngưu sơn lộc ngoạ tùng miên.
Ít lâu nay đau yếu không lên thăm cảnh chùa,
Nhớ lại cuộc chơi trước, lòng cũng bùi ngùi.
Chùa cổ bốn bên chỉ có cây và đá,
Sư nghèo một giường cùng khói với mây.
Mấy tầng bóng tre, tưởng như không có lối đi,
Giữa bãi dâu, khách đứng đợi thuyền.
Ông già quê chưa biết chuông trưa đã đổ,
Thả trâu bên sườn non, nằm ngủ dưới gốc thông.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 12/09/2014 21:21
Già yếu xa xôi mấy độ nay,
Làng chơi loáng thoáng lại buồn thay.
Chùa xưa ở lẫn cùng cây đá,
Sư cụ nằm chung với khói mây.
Dặm thế ngõ đâu tầng trúc ấy,
Thuyền ai khách đợi bến đâu đây?
Chuông trưa vẳng tiếng người không biết,
Trâu thả sườn non ngủ gốc cây.
Gửi bởi PH@ ngày 25/07/2016 16:37
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 26/02/2018 11:38
Gần đây bệnh lão chẳng thăm thiền
Thuở trước du chơi nhớ lại phiền
Chùa cổ bốn bề toàn trúc đá
Sư nghèo một phản khói mây bên
Mấy tầng bóng trúc như che lối
Có khách bến dâu đứng đợi thuyền
Già núi không nghe chuông ngọ vọng
Thả trâu tùng mát ngủ bình yên.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/02/2017 15:44
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 06/07/2018 16:13
Yếu già chẳng đến thăm chùa
Bồi hồi nhớ lại ngày xưa đã từng
Đá cây che kín bốn bên
Khói mây lạnh lạnh lẽo giường thiền một sư
Mấy tầng trúc khuất lối đi
Bến dâu có khách chờ khi sang đò
Chuông trưa ông lão hững hờ
Gốc tùng trâu thả giấc hồ ngủ say
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 27/02/2017 12:33
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Nhất Nguyên ngày 04/03/2017 12:52
Gần đây già yếu chẳng tham thiền
Nhớ trước rong chơi cũng muộn phiền
Chùa cổ bốn bề cây đá phủ
Sư nghèo giường chiếc khói mây yên
Mấy tầng bóng trúc nghi không lối
Có khách bên dâu đứng đợi thuyền
Nông lão chửa nghe chuông báo ngọ
Thả trâu dưới núi ngủ tùng bên.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 07/09/2018 18:50
Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/09/2019 11:33
Ít lâu đau yếu chẳng thăm chùa,
Nhớ lại chuyến xưa, lòng ngậm ngùi.
Chùa cổ bốn bên cây với đá,
Sư nghèo một giường khói và mây.
Mấy tầng bóng trúc, như không lối,
Khách đứng đợi thuyền giữa bãi dâu.
Chưa biết già quê chuông ngọ đổ,
Sườn non trâu thả, ngủ bên cây.