Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Hữu Cương » Mai Hồ thi thảo
Đăng bởi hongha83 vào 04/01/2025 10:18
坐觀千里江山勝,
頓覺當辰耳目羞。
帝造王興曾日闢,
靈鐘秀毓豈今休。
生非鳥獸群誰與,
掃盡詩書地孰收。
均是此間資覆載,
寧敎桑海自悠悠。
Toạ quan thiên lý giang sơn thắng,
Đốn giác đương thần nhĩ mục tu.
Đế tạo vương hưng tằng nhật tịch,
Linh chung tú dục khởi kim hưu.
Sinh phi điểu thú quần thuỳ dữ,
Tảo tận thi thư địa thục thu.
Quân thị thử gian tư phúc tái,
Ninh giao tang hải tự du du.
Ngồi ngắm nhìn nghìn dặm giang sơn tươi đẹp
Chợt thấy hổ thẹn về những điều tai nghe mắt thấy lúc này
Các bậc đế vương đã từng mở mang đất nước bấy lâu
Khí thiêng sông núi chung đúc chẳng lẽ nay đã hết
Ta sinh ra đâu phải muông thú biết hợp đoàn cùng ai
Quét sạch cả thi thư kinh điển thì còn ai thu lại đất nước
Nơi này mọi người đều được trời che đất chở
Há cứ mặc cuộc bể dâu mãi mãi kéo dài
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 10:18
Nghìn dặm non sông đẹp tuyệt vời,
Mà nay nhìn ngắm tủi cho ai.
Đế vương nghiệp lớn xưa từng mở,
Non nước khuôn thiêng nay bỏ rơi?
Muông thú đâu mà, bày dễ hợp,
Sách văn quét sạch, đất sao hồi!
Chở che cùng đội ơn trời đất,
Há để non sông mặc đổi dời?