洞庭巨浸接天浮,
萬頃蒼茫一望收。
島嶼升沉煙浪際,
村墟隱現碧雲頭。
黃陵尚記湘妃恨,
柳渚還邀范蠡遊。
指點君山峰十二,
輕帆已過岳陽樓。
Động Đình cự tẩm tiếp thiên phù,
Vạn khoảnh thương mang nhất vọng thu.
Đảo tự thăng trầm yên lãng tế,
Thôn khư ẩn hiện bích vân đầu.
Hoàng Lăng thượng ký Tương Phi hận,
Liễu chử hoàn yêu Phạm Lãi du.
Chỉ điểm Quân Sơn phong thập nhị,
Khinh phàm dĩ quá Nhạc Dương lâu.
Làn nước lớn Động Đình dâng sát chân trời
Thoạt trông đã thấy mênh mang muôn khoảnh
Cồn đảo nổi chìm trong đám sóng mờ mịt
Xóm thôn thấp thoáng ở đâu mây biếc xanh
Núi Hoàng Lăng còn ghi mối hận Tương Phi
Bến liễu vẫn mong chờ thuyền chơi Phạm Lãi
Đương chỉ tay đếm mười hai ngọn núi Quân Sơn
Lá buồm nhẹ đã lướt qua trước lầu Nhạc Dương
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/10/2011 21:07
Hồ Động Đình sao rộng lạ thường
Tuyệt mù muôn khoảnh nước mênh mang
Nổi chìm bên sóng bao cồn đảo
Thấp thoáng chân mây mấy xóm làng
Bến liễu vẫn mong thuyền họ Phạm
Lăng Hoàng còn nhớ hận nàng Tương
Núi Quân vừa đếm mười hai ngọn
Buồm nhẹ đà qua gác Nhạc Dương
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/05/2019 05:30
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/11/2019 16:20
Động Đình làn nước sát chân trời,
Rộng rãi thoạt trông nước vạn nơi.
Cồn đảo nổi chìm trong sóng mịt,
Xóm thôn thấp thoáng khuất mây trôi.
Hoàng Lăng ghi mối Tương Phi hận,
Bến liễu vẫn chờ Phạm Lãi chơi.
Tay đếm Quân Sơn một tá ngọn,
Buồm qua lầu nhẹ Nhạc Dương rồi.