Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Du » Nam trung tạp ngâm » Làm quan ở Quảng Bình (1809-1812)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/12/2013 23:28, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 07/12/2013 21:14
白雲初起麗江城,
暑氣纔秋天氣清。
城外山山皆暮色,
江頭樹樹各秋聲。
他鄉白髮老不死,
昨歲黃花今更生。
為我鴻山謝松石,
再無面目見同盟。
Bạch vân sơ khởi Lệ Giang thành,
Thử khí tài thu, thiên khí thanh.
Thành ngoại sơn sơn giai mộ sắc,
Giang đầu thụ thụ các thu thanh.
Tha hương bạch phát lão bất tử,
Tạc tuế hoàng hoa kim cánh sinh.
Vị ngã Hồng Sơn tạ tùng thạch,
Tái vô diện mục kiến đồng minh.
Mây trắng mới nổi trôi trên thành sông Lệ
Hơi trắng vừa hết khí trời trong
Ngoài thành núi núi đều là sắc chiều hôm
Đầu sông cây cây đều vang tiếng gió thu
Đầu bạc ở quê người, già mà chẳng chết
Hoa cúc vàng năm ngoái nay lại sinh
Hay vì ta tạ lỗi với cây tùng và tảng đá ở non Hồng
Ta hông còn mặt mũi nào lại trông thấy bạn đồng minh nữa
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 07/12/2013 23:28
Trên thành sông Lệ mây trắng giăng
Hơi nắng vừa hết khí thu sang
Ngoài thành núi núi sắc chiều nhuốm
Đầu sông cây cối tiếng thu vang
Xa quê đầu bạc già còn sống
Cúc vàng năm trước lại nở rồi
Tạ từ non Lĩnh giùm ta nhé
Mặt nào nhìn lại bạn cùng thời
Gửi bởi PH@ ngày 17/04/2016 00:12
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 16/12/2017 10:05
Trắng mây vừa dậy Lệ Giang thành
Khí nóng mới thu trời dịu xanh
Núi núi ngoài thành chiều một sắc
Cây cây đầu sông vọng thu thanh
Quê người đầu bạc già không chết
Năm ngoái hoa vàng nay lại sinh
Tạ lỗi núi Hồng tùng với đá
Mặt nào dám gặp bạn đồng minh.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/05/2018 20:24
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/10/2020 16:19
Trên thành sông Lệ trắng mây trôi
Hơi nóng vừa ngưng trời sáng rồi,
Núi núi ngoài thành đều sắc tồi
Cây cây đầu bến gió thu rơi.
Quê người đầu bạc già chưa chết,
Năm ngoái cúc vàng lại nở sôi.
Tạ lỗi non Hồng tùng với đá,
Mặt nào dám gặp bạn cùng thời.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 13/11/2018 13:11
Lệ thành mây trắng nổi lên
Nắng vơi dìu dịu trời êm khí lành
Sắc chiều phủ núi ngoài thành
Hàng cây xao xác đầu gành tiếng thu
Bạc đầu đất khách lãng du
Cúc vàng năm ngoái bây giờ đơm hoa
Non Hồng thâm tạ tình ta
Thề xưa lỗi hẹn xót xa nỗi niềm
Gửi bởi 101 ngày 10/07/2023 02:19
Thành Nhật Lệ, mây bạc vờn,
Tiết bớt nóng bức, trời lờn lợt xanh.
Núi núi hoàng hôn ngoại thành,
Cây cây lộng gió thu lành đầu sông.
Hoa vàng năm ngoái đơm bông,
Quê người, tóc bạc, sao không li trần?
Tạ lỗi phiến đá, cội tùng,
Ta chẳng xứng hỡi non Hồng Lĩnh yêu.