Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Du » Bắc hành tạp lục
舊臺湮沒草離離,
曾以桓公霸一時。
郡縣城中空九合,
莓苔石上記三歸。
在朝巧與君心合,
沒世終憐相業卑。
喜值聖朝公覆燾,
往來臺下雜華夷。
Cựu đài nhân một thảo li li,
Tằng dĩ Hoàn Công bá nhất thì.
Quận huyện thành trung không cửu hợp,
Môi đài thạch thượng kí Tam Quy.
Tại Triều xảo dữ quân tâm hợp,
Một thế chung liên tướng nghiệp ti.
Hỉ trị thánh triêu công phúc đảo,
Vãng lai đài hạ tạp Hoa, Di.
Đài cũ chìm lấp, cỏ mọc tua tủa
Từng giúp Tề Hoàn Công nên nghiệp bá một thời
Trong thành đã chín lần hợp các quận huyện
Trên đá rêu phủ còn ghi chữ “Tam Quy”
Ở triều đình khéo hợp lòng vua
Rốt cuộc chết, bị chê là tể tướng công nghiệp nhỏ mọn
Mừng gặp thánh triều che chở khắp
Dưới đài qua lại lẫn lộn người Hoa, người Di
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 19/12/2005 01:29
Đài xưa mai một, cỏ hoang lên
Nghiệp bá Hoàn Công giúp đã nên
Chín lượt trong thành gom quận huyện
"Tam Quy" trên đá phủ rêu xanh
Ở triều khéo hợp lòng vua lớn
Khi chết đành mang nghiệp tướng hèn
Mừng gặp thánh triều che chở khắp
Hoa, Di đài dưới bước bon chen
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/10/2014 09:55
Đài cũ đất vùi cỏ mọc lan
Từng xưa nghiệp bá giúp Tề Hoàn
Trung thành “cửu hợp” xưa đà khuất
Nền đá “Tam Qui” nét rõ ràng
Tướng nghiệp tầm thường mang tiếng xấu
Quân vương hợp ý rỡ danh vang
Mừng nay triều thánh ơn chung hưởng
Qua lại Hoa Di rộn khắp đàng.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 03/06/2018 20:56
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/12/2019 20:17
Đài xưa chìm lấp, cỏ tràn đường,
Từng giúp Tề Hoàn nghiệp bá vương.
Chín đợt trong thành hợp quận huyện,
“Tam Quy” trên đá phủ rêu tường.
Triều đình khéo hợp lòng vua chúa,
Khi chết, bị chê tể tướng thường.
Mừng gặp thánh triều che chở khắp,
Dưới đài qua lẫn Hoa, Di, (dân) thường.