Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Công Giai
Đăng bởi hongha83 vào 02/07/2016 07:29
譜列金蘭五六人,
知君學行必先鳴。
禹門未作成龍鯉,
喬木新遷出谷鶯。
教育英才君子樂,
慇懃麗澤故人情。
忠勤兩字君須記,
鵬翼高冲看此行。
Phổ liệt kim lan ngũ lục nhân,
Tri quân học hạnh tất tiên minh.
Vũ môn vị tác thành long lý,
Kiều mộc tân thiên xuất cốc oanh.
Giáo dục anh tài quân tử lạc,
Ân cần lệ trạch cố nhân tình.
Trung cần lưỡng tự quân tu ký,
Bằng dực cao xung khán thử hành.
Trong số bạn bè thân thiết năm sáu người
Biết bác là người tài đức ắt thế nào cũng đỗ trước
Tuy cửa Vũ cá chép chưa hoá thành rồng
Nhưng cây cao con oanh ra khỏi hang vừa tới đậu
Dạy dỗ anh tài là niềm vui của người quân tử
Ân cần nơi đầm ao là tình cảm người cố cựu
Hai chữ "trung, cần" xin bác nhớ lấy
Xem chuyến đi này cánh bằng sẽ vút cao
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/07/2016 07:29
Bạn bè thân thiết dăm người,
Đức tài, biết bác sớm ngời khoa danh.
Cá rồng cửa Vũ chưa thành,
Cây cao vừa mới con oanh đậu rồi.
Vui ai, rèn luyện anh tài,
Ân cần quê kiểng, tình người cố nhân.
Nhớ cho hai chữ Trung, Cần,
Chim bằng tung cánh phong vân chuyến này.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 17/07/2016 15:00
Bạn bè thân thiết có dăm người
Biết bác tài cao ắt đỗ đầu
Cá chép hoá rồng lòng chửa phỉ
Cây cao vừa cất giọng oanh kêu
Luyến lưu quê kiểng tình tri kỷ
Chăm chút con em thoả sớm chiều
Hai chữ trung cần xin nhớ lấy
Chuyến nầy cao vút cánh bằng bay
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/03/2019 14:48
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/11/2019 10:59
Bạn bè thân thiết năm ba người,
Biết bác đức tài đỗ nhất thôi,
Cá chép hoá rồng chưa cửa Vũ,
Cây cao hang vượt đậu oanh rồi.
Anh tài dạy dỗ vui quân tử,
Cố cựu ân cần tình cảm đời.
Hai chữ “trung, cần” xin bác nhớ,
Chuyến này cao vút cánh bằng khơi.