Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Bỉnh Khiêm » Bạch Vân am thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/09/2014 21:55
別占溪泉景致幽,
歸來結屋覓閑遊。
護花半掩臨風樹,
待月先開近水樓。
消長隨時知物理,
窮通有命豈吾憂。
這般真假誰能會,
一曲寒山一釣舟。
Biệt chiếm khê tuyền cảnh trí u,
Quy lai kết ốc mịch nhàn du.
Hộ hoa bán yểm lâm phong thụ,
Đãi nguyệt tiên khai cận thuỷ lâu.
Tiêu trường tuỳ thì tri vật lý,
Cùng thông hữu mệnh khởi ngô ưu.
Giá ban chân giả thuỳ năng hội,
Nhất khúc Hàn Sơn nhất điếu chu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/09/2014 21:55
Suối khe giành chốn tịch u
Quay về tìm cảnh nhàn du dựng nhà
Rừng cây ngăn gió che hoa
Chờ bên lầu bến trăng ngà tỏ soi
Hiểu ra tiêu trưởng tuỳ thời
Cùng thông đều tại mệnh trời há lo
Nhờ ai chân giả hiểu cho
Hàn Sơn một khúc lững lờ thuyền câu
Gửi bởi PH@ ngày 03/11/2016 22:42
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 29/11/2017 16:14
Suối khe riêng chiếm cảnh rừng sâu
Về núi dựng nhà thanh thản cầu
Hoa hé nâng nui cây đón gió
Trăng thanh đợi mọc suối bên lầu
Tuỳ thời, đạo lý là suy thịnh
Đều tại mệnh trời há phải sầu
Thực giả đời nay ai đã biết
Hàn Sơn một khúc, một thuyền câu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/06/2018 17:09
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/09/2019 08:22
Riêng chiếm suối khe cảnh tịch u,
Xây nhà về núi vắng, nhàn du,
Che hoa ngăn gió cây kề cận,
Đợi mọc trăng soi bên suối lầu.
Tiêu trưởng tuỳ thời muôn vật hiểu,
Cùng thông có mệnh há lo rầu.
Đời nay chân giả người hay biết,
Một khúc Hàn Sơn, thuyền để câu.