Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Nguyên Kết
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 06/10/2019 18:41
千里楓林烟雨深,
無朝無暮有猿吟。
停橈靜聽曲中意,
好是雲山韶濩音。
Thiên lý phong lâm yên vũ thâm,
Vô triêu vô mộ hữu viên ngâm.
Đình nhiêu tĩnh thính khúc trung ý,
Hảo thị vân sơn thiều hoạch âm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 07/10/2019 18:41
Rừng phong nghìn dặm khói mưa sâu
Không sáng không chiều tiếng vượn kêu
Nghe lặng dừng chèo theo điệu hát
Núi mây nước chảy tiếng hay sao.