Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Ngu Thế Nam
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/05/2014 14:29
初日明燕館,
新溜滿梁池。
歸雲半入嶺,
殘滴尚懸枝。
Sơ nhật minh Yên quán,
Tân lưu mãn Lương trì.
Quy vân bán nhập lĩnh,
Tàn trích thượng huyền chi.
Mặt trời vừa ló chiếu trên quán xá,
Nước sau cơn mưa rút xuống đầy ao.
Mây bay một nửa về núi.
Giọt mưa còn đọng trên cành cây đong đưa.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 10/05/2014 14:29
Mặt trời lại chiếu trên Yên quán
Ao Lương đầy nước tản sau mưa
Mây bay về núi lưa thưa
Giọt mưa còn đọng đong đưa trên cành
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/03/2020 11:54
Quán Yên vừa ló mặt trời bày,
Mưa rút ao Lương nước trút đầy.
Một nửa mây bay về núi thẳm.
Giọt mưa còn đọng trên cành cây.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/03/2020 12:02
Quán Yên vừa ló mặt trời,
Sau cơn mưa trút nước rơi ao đầy.
Bay về núi thẳm nửa mây.
Giọt mưa còn đọng cành cây đưa ngoài.
Gửi bởi lnthang281 ngày 06/06/2024 06:10
Vầng dương quán xá rọi vào
Sau mưa nước rút xuống ao tràn đầy
Về non một nửa mây bay
Giọt mưa còn đọng trên cây lúc này