Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Nghiêm Nhị
道是梨花不是。
道是杏花不是。
白白與紅紅,
別是東風情味。
曾記,
曾記,
人在武陵微醉。
Đạo thị lê hoa bất thị.
Đạo thị hạnh hoa bất thị.
Bạch bạch dữ hồng hồng,
Biệt thị đông phong tình vị.
Tằng ký,
Tằng ký,
Nhân tại Vũ Lăng vi tuý.
Bảo rằng hoa lê, không phải
Bảo rằng hoa hạnh, không phải
Trắng trắng với hồng hồng
Riêng tình bởi gió đông gửi
Nhớ kỹ
Nhớ kỹ
Người ở Vũ Lăng say mãi
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 25/07/2014 19:02
Hồng mà, đâu phải hạnh hoa
Trắng mà, cũng chẳng phải là hoa lê
Hồng hồng trắng trắng ngoài kia
Đã từng lắm kẻ say mê đêm ngày
Tình riêng gửi gió đông rày
Nhớ nghe hoa ấy, tình này Vũ Lăng