Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Nghiêm Duy
Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/05/2014 11:34
湖上新正逢故人,
情深應不笑家貧。
明朝別後門還掩,
修竹千竿一老人。
Hồ thượng tân chính phùng cố nhân,
Tình thâm ưng bất tiếu gia bần.
Minh triêu biệt hậu môn hoàn yểm,
Tu trúc thiên can nhất lão nhân.
Bên hồ ngày mùng một Tết được gặp người thân thiết,
Vì tình quen biết đã lâu nên không chê cười nhà nghèo.
Sáng mai, khi tiễn khách về rồi, đóng cửa lại,
Giữa cả ngàn cây tre cao, chỉ còn một thân già này.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 08/05/2014 11:34
Ngày đầu năm gặp người thân thiết
Quen biết lâu chẳng chấp nhà nghèo
Khách về đóng cửa buồn teo
Giữa ngàn cây trúc quạnh hiu ông già
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 10/01/2019 15:19
Nguyên đán bên hồ gặp cố nhân
Phận nghèo đâu ngại vốn tình thân
Sáng mai tiễn bạn cài then cửa
Sống giữa ngàn tre một lão ông
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/03/2020 20:21
Bên hồ ngày Tết gặp người thân,
Quen biết lâu năm chẳng ngại ngần.
Mai tiễn khách về rồi đóng cửa,
Ngàn tre sống chỉ lão già gân.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/03/2020 20:30
Cố nhân ngày tết bên hồ,
Lâu năm quen biết chẳng lo giàu nghèo.
Khách về rồi đóng cửa theo,
Chỉ còn sống giữa ngàn tre thân già.