Thơ » Trung Quốc » Minh » Nghê Nhạc
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/02/2019 22:07
垂楊堤下水悠悠,
欲行未行人自愁。
高堂空憶兒歸早,
日日江頭望客舟。
Thuỳ dương đê hạ thuỷ du du,
Dục hành vị hành nhân tự sầu.
Cao đường không ức nhi quy tảo,
Nhật nhật giang đầu vọng khách chu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/02/2019 22:07
Dưới đê liễu rủ nước mênh mông,
Chưa đi hoặc sắp, đều đau lòng.
Cao đường chỉ muốn người về sớm,
Ngóng thuyền từng bữa tại đầu sông.