Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Nghê Toản
Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/11/2018 15:40
愁不能醒已白頭,
滄江波上狎輕鷗。
鷗情與老初無染,
一葉輕軀總是愁。
Sầu bất năng tinh dĩ bạch đầu,
Thương giang ba thượng hiệp khinh âu.
Âu tình dữ lão sơ vô nhiễm,
Nhất diệp khinh khu tổng thị sầu.
Chưa hết nỗi buồn đầu đã bạc
Trên sóng hồ quen với cò
Ta với cò không có gì vướng vất với nhau
Thấy cò bay nhảy nhẹ nhàng lòng càng thêm sầu
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/11/2018 15:40
Sầu chẳng vơi đi đã bạc đầu
Cò người trên sóng biếc quen nhau
Ban đầu cò lão không quan hệ
Song bởi cò bay nhảy gợi sầu