Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Nghê Toản
Đăng bởi hongha83 vào 03/04/2009 01:08, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 30/11/2018 15:31
秋風蘭蕙化為茅,
南國凄涼氣已消。
只有所南心不改,
淚泉和墨寫離騷。
Thu phong lan huệ hoá vi mao,
Nam quốc thê lương khí dĩ tiêu.
Chỉ hữu Sở Nam tâm bất cải,
Lệ tuyền hoà mặc tả “Ly tao”.
Gió thu khiến cho huệ lan thành cỏ tranh
Nước nam buồn tẻ khí đã tiêu tan
Chỉ có tấm lòng của Sở Nam không đổi
Nước mắt hoà mực viết “Ly tao”
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/04/2009 01:08
Thu về chồi huệ hoá lau
Nước Nam cảnh sắc héo rầu khắp nơi
Lòng Nam chẳng chút đổi dời
Mực hoà suối lệ viết bài "Ly tao"
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/11/2018 15:31
Rơm tranh lan huệ tiết thu vào
Tẻ lạnh nước Nam khí đã tiêu
Chỉ có Sở Nam lòng chẳng đổi
Mực mài bằng lệ viết “Ly tao”