Thơ » Trung Quốc » Minh » Nghê Khiêm
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/02/2019 22:59
春山春水足追逰,
滿目韶華興未休。
說與蒼頭多載酒,
景逢佳處即停舟。
Xuân sơn xuân thuỷ túc truy du,
Mãn mục thiều hoa hứng vị hưu.
Thuyết dữ thương đầu đa tái tửu,
Cảnh phùng giai xứ tức đình chu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/02/2019 22:59
Rong chơi sông núi mùa xuân,
Cảnh quang đầy mắt không ngừng hứng vui.
Bảo hầu đem rượu theo nhiều,
Gặp nơi nào đẹp dừng chèo nâng ly.