Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Hoàng hoa đồ phả
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/03/2020 22:10
先賢門表石嵌嶔,
清廟抬頭翠柏深。
扶道彼天鍾上哲,
遊神此地蔭儒林。
千秋俎豆綿常享,
萬國衣冠永式欽。
介使緬懷言語範,
高山仰止望如臨。
Tiên hiền môn biểu thạch khâm khâm,
Thanh miếu đài đầu thuý bách thâm.
Phù đạo bỉ thiên chung thượng triết,
Du thần thử địa ấm nho lâm.
Thiên thu trở đậu miên thường hưởng,
Vạn quốc y quan vĩnh thức khâm.
Giới sứ miễn hoài ngôn ngữ phạm,
Cao sơn ngưỡng chỉ vọng như lâm.
Ngoài cửa miếu tiên hiền, hang đá lõm sâu,
Ngẩng nhìn miếu thiêng, thấy tùng bách âm u xanh mát.
Giúp đỡ nguồn đạo, trời kia chung đúc nên bậc hiển triết,
Tiêu dao tình thần, đất này che rợp bóng mát làng nho.
Ngàn thu cúng tế, thường hưởng lâu dài,
Muôn nước áo xiêm, lòng thành kính mãi.
Sứ giả tưởng nhớ bậc mẫu mực về đường ăn nói,
Ngừa trông non cao, dường như thấy người giáng lâm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/03/2020 22:10
Cửa miếu tiên hiền, hang đá lõm,
Miếu thiêng ngửa thấy bách tùng xanh.
Trời kia chung đúc người hiền triết,
Đất nọ rừng nho, bóng mát quanh.
Cúng tế ngàn thu hâm hưởng mãi,
Áo xiêm muôn nước tỏ lòng thành.
Sứ thần nhớ mãi đường ăn nói,
Ngửa ngóng non cao, tưởng giáng sinh.