Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Thu cận dương ngôn
波濤萬頃躍魚龍,
西北溟迷水所從。
赤日浴淵初出色,
玄珍浮島尚為容。
春風暖入操觚座,
海氣寒生射斗衝。
乘順錦帆多得意,
詩船破浪作先鋒。
Ba đào vạn khoảnh dược ngư long,
Tây bắc minh mê thuỷ sở tòng.
Xích nhật dục uyên sơ xuất sắc,
Huyền Trân phù đảo thượng vi dung.
Xuân phong noãn nhập thao cô toạ,
Hải khí hàn sinh xạ đẩu xung.
Thừa thuận cẩm phàm đa đắc ý,
Thi thuyền phá lãng tác tiên phong.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 12/08/2006 18:33
Rồng bơi, cá nhảy, sóng muôn trùng,
Tây bắc duềnh xa, nước mịt mùng.
Vầng nhật tắm khơi, mầu rạng bấy,
Đảo Huyền đón giá, dáng tươi cùng.
Tờ hoa sắp án, xuân đầm ấm,
Chèo quế rung sao, biển lạnh lùng.
Buồn gấm thuận chiều tung sóng tới,
Thuyền thơ vâng lĩnh chức tiên phong.
Gửi bởi hongha83 ngày 06/05/2012 08:47
Rồng vươn, cá nhảy, sóng mênh mông
Tây bắc, nguồn gom, nước vạn trùng
Vầng nhật ửng hồng, nhô đáy vực
Đảo Huyền khoe biếc, nổi ngang dòng
Gió trườm khoang sách, hơi xuân ấm
Lạnh thấu chòm Ngưu, khí biển xông
Buồm gấm thoả dong chiều gió thuận
Thuyền thơ rạch sóng vút tiên phong