Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Thuỷ vân nhàn vịnh
學問無他在勉旃,
一須當百十當千。
凌雲泰岳應加簣,
追日驊騮快著鞭。
身可豐肥惟道味,
歲無水旱是書田。
古來卿相何常種,
業廣功崇看枕圓。
Học vấn vô tha tại miễn chiên,
Nhất tu đương bách, thập đương thiên.
Lăng vân Thái, Nhạc ưng gia quỹ,
Truy nhật Hoa, Lưu khoái trước tiên.
Thân khả phong phì duy đạo vị,
Tuế vô thuỷ hạn thị thư điền,
Cổ lai khanh tướng hà thường chủng.
Nghiệp quảng công sùng khán chẩm viên.
Học vấn không gì khác là ở chỗ phải cố gắng lên,
Người biết một, ta nên biết trăm, người biết mười, ta nên biết nghìn.
Dù núi Thái, Nhạc cao vút tầng mây vẫn nên thêm sọt đất,
Dẫu ngựa Hoa, Lưu đuổi kịp mặt trời, cũng còn phải lanh tay ra roi.
Chỉ có mùi đạo, mới khiến cho tấm thân được đẫy đà,
Nơi ruộng sách, hằng năm không xảy ra lụt hạn.
Xưa nay, khanh tướng nào có dòng giống gì đâu?
Hãy xem chiếc gối tròn, công cao nghiệp lớn là ở đấy!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Hiền Tư ngày 18/02/2024 20:20
Học hỏi không ngoài cố gắng luôn,
Một bằng trăm, trăm phải bằng muôn.
Núi cao thêm đất bồi lên nữa,
Ngựa khoẻ cần roi vụt thúc dồn.
Ruộng sách quanh năm không hạn lụt,
Con người thấm đạo mới tinh khôn.
Xưa nay khanh tướng đâu dòng giống,
Nghiệp cả công cao ở gối tròn.