Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Hoàng hoa đồ phả
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/03/2020 14:14
一望瀰茫青草湖,
風濤不作席平鋪。
前山漠漠低還有,
遠浦迢迢細欲無。
巨浸煙光天外鏡,
浮洲草樹盞中酥。
欲觀蠡口無人試,
暗點漁涇認畫圖。
Nhất vọng my mang Thanh Thảo hồ,
Phong đào bất tác tịch bình phô.
Tiền sơn mạc mạc đê hoàn hữu,
Viễn phố điều điều tế dục vô.
Cự tẩm yên quang thiên ngoại kính,
Phù châu thảo thụ trản trung tô.
Dục quan Lãi khẩu vô nhân thí,
Ám điểm ngư kinh nhận hoạ đồ.
Lút mắt mênh mông, nọ hồ Thanh Thảo,
Sóng im gió lặng, như chiếc chiếu phẳng lì.
Núi trước la liệt, dưới thấp vẫn có,
Bến xa tít mù, coi nhỏ như không.
Ánh mây vụng lớn như tấm gương ngoài trời,
Cây cỏ bãi nổi tựa váng sữa trong chén.
Muốn xem cửa Lãi, mà không ai biết!
Ngầm đếm bến chài, nhìn trong bản đồ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/03/2020 14:14
Kìa hồ Thanh Thảo rộng mênh mông,
Gió lặng sóng im, mượt tựa nhung.
La liệt núi non, sâu cũng có,
Tít mù bến nước, nhỏ như không.
Sông sâu vũng lớn, gương soi tỏ,
Cây cỏ bãi bồi, váng sữa trong.
Cửa Lãi muốn coi, không kẻ biết,
Bến chài ngầm điểm, nhận cho xong.