Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Bút hải tùng đàm
Đăng bởi hongha83 vào 17/04/2016 10:03
逐鹿屠龍若不休,
無情溪水一回頭。
登津若問源從出,
雎水滹沱最上流。
Trục lộc đồ long nhược bất hưu,
Vô tình khê thuỷ nhất hồi đầu.
Đăng tân nhược vấn nguyên tùng xuất,
Thư Thuỷ Hô Đà tối thượng lưu.
Đuổi hươu giết rồng, như không nghỉ ngơi
Nước suối thật vô tình, mỗi khi ngoái đầu nhìn lại
Tới bến, nếu muốn hỏi nguồn từ đâu ra?
Từ mãi vùng thượng lưu sông Thư Thuỷ, Hô Đà
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 17/04/2016 10:03
Đuổi giết hươu rồng có nghỉ đâu
Vô tình khe suối mỗi quay đầu
Hỏi nguồn bến nước từ đâu đến
Thư Thuỷ, Hô Đà ấy thượng lưu
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/12/2018 10:39
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 07/10/2019 08:19
Đuổi giết hươu rồng không nghỉ ngơi,
Vô tình khe suối, ngoái đầu coi.
Hỏi nguồn tới bến từ đâu đến?
Thư Thuỷ Hô Đà đó thượng lưu.