Bài thơ được viết bằng tiếng nước ngoài nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi thanhbinh82_tp ngày 02/04/2007 17:00
Mẹ nó đã cho tôi một đứa con
Một cháu trai tóc vàng chưa có lông mày
Một hòn ánh sáng ủ trong những tả lót xanh,
Chỉ nặng ba ký lô
Khi con trai tôi đẻ
Những đứa trẻ cũng sinh ở Triều Tiên
Chúng nó tựa như hoa hướng dương
Mác Áctơ đã chặn ngang các bé
Các em đi chưa thoả thuê sữa mẹ.
Khi con trai tôi đẻ
Những đứa trẻ cũng ra đời trong những nhà tù Hi Lạp
Cha các em vừa bị bắn rồi,
Và làm như đấy là điều thứ nhất
Nên ngắm nhìn ở trên trái đất, các em đã thấy ngay song sắt.
Khi con trai tôi đẻ
Những đứa trẻ cũng sinh ở vùng Anatôli
Đó là những hài nhi mắt đen, mắt xanh, mắt màu hạt dẻ
Mới sơ sinh các em đã đầy rận ghẻ
Ai biết giữa các em bao nhiêu sống sót được
như nhờ một phép tiên.
Khi con trai tôi đẻ
Những đứa trẻ cũng sinh trong những nước lớn nhất địa cầu
Và chúng sướng ngay từ lúc ban đầu.
Khi con tôi sẽ bằng tuổi tôi nay
Thì tôi sẽ không còn trên thế gian này
Nhưng thế giới này sẽ như một cái nôi đẹp tuyệt
Một cái nôi sẽ ru bất tuyệt trong những tã lót lụa xanh
Tất cả các em da đen, da vàng, da trắng