Thơ » Trung Quốc » Thanh » Nạp Lan Tính Đức
Đăng bởi Mặc Am vào 24/03/2019 15:38, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 24/03/2019 22:35
古戍饑烏集,
荒城野雉飛。
何年劫火剩殘灰。
試看英雄碧血,
滿龍堆。
玉帳空分壘,
金笳已罷吹。
東風回首盡成非。
不道興亡命也,
豈人為?
Cổ thú cơ ô tập,
Hoang thành dã trĩ phi.
Hà niên kiếp hoả thặng tàn hôi.
Thí khán anh hùng bích huyết,
Mãn Long Đôi.
Ngọc trướng không phân luỹ,
Kim già dĩ bãi xuy.
Đông phong hồi thủ tận thành phi.
Bất đạo hưng vong mệnh dã,
Khởi nhân vi?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Mặc Am ngày 25/03/2019 15:38
Quạ đói trên đồn cổ
Thành hoang cánh trĩ bay
Năm nao khói lửa rụi tro đây
Thử ngó máu son anh kiệt
Khắp nơi đầy
Trướng ngọc còn trơ luỹ
Già vàng đã bặt rồi
Gió đông ngoảnh lại, nát tan thôi
Đừng nói hưng vong bởi mệnh
Há do người?