Đăng bởi Hà Như vào 04/12/2012 09:20
急雨射蒼壁,
濺林蹺萬珠。
山根水壅壑,
漫竅若注壺。
Cấp vũ xạ thương bích,
Tiễn lâm khiêu vạn châu.
San căn thuỷ ủng hác,
Man khiếu nhược chú hồ.
Mưa hắt vào vách núi xanh,
Rừng tung toé muôn hạt châu nhảy.
Dưới chân núi khe suối ngập cả,
Nước dâng đến cửa hang, chảy như trút nước vào bình.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Mưa hắt vách non xanh
Ngọc tung khắp ngọn cành
Nước đầy lòng khe suối,
Hang rót hết vào bình
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/08/2016 16:37
Mưa tuôn vào vách biếc
Rừng toé muôn hạt châu
Chân non khe suối ngập
Nước rót vào hang sâu