Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Mạnh Giao
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/04/2014 14:56
河邊織女星,
河畔牽牛郎。
未得渡清淺,
相對遙相望。
Hà biên Chức Nữ tinh,
Hà bạn khiên Ngưu Lang.
Vị đắc độ thanh thiển,
Tương đối dao tương vọng.
Chức Nữ ở bên này bờ sông,
Ngưu Lang bị dẫn dắt ở bờ bên kia.
Họ chưa qua được dòng sông trong và cạn này,
Tương đối, họ phải ngóng nhau từ khá xa.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/04/2014 14:56
Bên này sông là sao Chức Nữ
Bên kia sông dắt giữ Ngưu Lang
Họ chưa qua được Ngân giang
Từ xa họ chỉ hai đàng ngóng nhau
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 19/03/2016 01:46
Ngôi sao Chức Nữ bờ kia
Dắt Ngưu Lang ở bên này bờ sông
Chưa qua Ngân Hán xanh nông
Cùng nhau đối diện cùng trông xa vời.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/08/2016 14:07
Bên này là Chức Nữ
Bên kia là Ngưu Lang
Sông Ngân chưa qua được
Xa ngái sầu ngắm trông