Đăng bởi hongha83 vào 02/11/2008 07:30
屋角風微煙霧霏,
柳絲無力杏花肥。
朦朧數點斜陽裹,
應是呢喃燕子歸。
Ốc giốc phong vi yên vụ phi,
Liễu ty vô lực hạnh hoa phì.
Mông lung sổ điểm tà dương khoả,
Ưng thị ni nam yến tử quy.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Góc nhà sương khói gió lay
Thẩn thơ tơ liễu bay đầy hạnh hoa
Lơ mơ trong ánh dương tà
Xập xè cánh én líu lo gọi đàn
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 30/11/2018 13:39
Góc nhà gió nhẹ khói sương lay
Hoa hạnh hồng tươi liễu yếu bay
Nắng xế chập chờn đôi cánh yén
Líu lo gọi bạn họp về đây