Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Mã Tổ Thường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/11/2018 12:08
蒼龍對闕夾天閽,
秋駕凌晨出國門。
十里貔貅騎騕裊,
一雙日月繡旗幡。
講蒐獵較黃羊圈,
賜晏恩霑白獸樽。
赫奕漢家人物盛,
馬卿有賦在文園。
Thương Long đối khuyết giáp thiên hôn,
Thu giá lăng thần xuất quốc môn.
Thập lý tỳ hưu kỵ yểu niểu,
Nhất song nhật nguyệt tú kỳ phan.
Giảng sưu lạp giảo hoàng dương quyển,
Tứ yến ân triêm bạch thú tôn.
Hách dịch Hán gia nhân vật thịnh,
Mã khanh hữu phú tại Văn viên.
Sao Thương Long treo trước cửa cung
Xe vua đi ra ngoài cổng thành lúc mới hừng đông
Đội quân hùng dũng cưỡi trên tuấn mã kéo dài mười dặm
Cờ thêu hình mặt trời mặt trăng bay phấp phới
Mùa xuân đi săn đua bắn những con dê vàng bụng
Vua ban yến bình đựng rượu có nắp hình hổ trắng
Nhà Hán có nhiều người tài giỏi
Mã khanh có thơ dâng vua ở vườn Văn
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/11/2018 12:08
Sao Thương Long cửa cung sáng toả
Lúc hửng đông xe ngựa vua ra
Tỳ hưu mười dặm nối xa
Hai vầng nhật nguyệt thêu cờ gió bay
Dê vàng bụng, trổ tài săn bắn
Bạch hổ tôn, ban yến ơn vua
Nhà Hán lắm bậc tài hoa
Vườn Văn có phú, như là Mã khanh