Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Mã Đái
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/04/2014 16:57
金帶連環束戰袍,
馬頭衝雪度臨洮。
捲旗夜劫單于帳,
亂斫胡兒缺寶刀。
Kim đới liên hoàn thúc chiến bào,
Mã đầu xung tuyết độ Lâm Thao.
Quyển kỳ dạ kiếp Thiền Vu trướng,
Loạn chước Hồ nhi khuyết bảo đao.
Dây lưng sắc vàng nịt chắc áo trận,
Thúc ngựa xông vào trời đang đổ tuyết để tới Lâm Thao.
Ban đêm, cờ cuốn lại đột kích doanh trại Thiền Vu,
Chém quân Hồ nhiều đến nỗi mẻ cả đao quý.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/04/2014 16:57
Dây lưng vàng nịt quanh áo trận
Vượt tuyết đang rơi đến Lâm Thao
Ban đêm đột kích Thiền Vu
Chém quân Hồ đến mẻ hư đao vàng
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 17/10/2019 23:16
Vòng ngọc đai vàng buộc chiến bào
Tuyết bay đầu ngựa vượt Lâm Thao
Cuốn cờ đêm tới cướp đồn địch
Chém giặc tơi bời mẻ bảo đao.