Thơ » Anh » Lord Byron
Đăng bởi Phụng vũ cửu thiên vào 26/08/2007 02:54, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 24/02/2008 09:37
Near this spot
Are deposited the Remains
of one
Who possessed Beauty
Without Vanity,
Strength without Insolence,
Courage without Ferocity,
And all the Virtues of Man
Without his Vices.
This Praise, which would be unmeaning flattery
If inscribed over Human Ashes,
Is but a just tribute to the Memory of
"Boatswain," a Dog
Who was born at Newfoundland,
May, 1803,
And died at Newstead Abbey
Gần nơi đây
Đã ghi dấu lại phế tích
Của ai đó;
Người sở hữu một vẻ đẹp
Mà không phù hoa,
Có sức mạnh mà không sấc láo,
Đầy can đảm mà không hung bạo;
(người đó có đủ) tất cả những đức hạnh của con người
Mà không có sự đồi bại.
Lời tán dương này sẽ là lời nịnh phét
Nếu nó ca ngợi đống tro xương cốt con người;
Nhưng nó cố gợi nhớ ca ngợi
Boatswan - một con chó
Được sinh ở vùng đất mới,
Tháng 5 năm 1803
Và chết tại tu viện Abbe.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Nguyễn Thành Trung ngày 24/02/2008 07:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 24/02/2008 09:37
Bên nắm đất nhỏ bé giữa thời gian
Còn phế tích từ chuỗi ngày xa lắm
Cột mộ bia của một đời nhan sắc
Đẹp chân thành không hư ảo, phù du;
Sức mạnh diệu kỳ không sấc láo hoang vu,
Lòng can đảm không nhuốm màu hung bạo,
Hội tụ đủ phẩm chất, tinh thần nhân đạo
Không chút hoài vương đồi bại nhân gian.
Lời tán dương này sẽ là phỉnh gạt, dối gian
Nếu nó viết ra trên đống xương tàn nhân loại
Của người này, người khác tuần hoàn mãi mãi...
Bởi tự kỷ con người khen mãi lấy nhau thôi.
Nhưng đây là những viên gạch nhiệt tâm
Xây nên tượng đại tưởng nhớ Boatswain - một chú chó
Từng được sinh ra vào tháng Năm 1803 ở Vùng đất Mới
Và từ trần trong vòng tay Chúa Trời tại tu viện Newstead.