Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 11/08/2016 14:29
書成欲寄庾安西,
紙背應勞手自題。
聞道近來諸子弟,
臨池尋已厭家雞。
Thư thành dục ký Dữu An Tê,
Chỉ bối ưng lao thủ tự đề.
Văn đạo cận lai chư tử đệ,
Lâm trì tầm dĩ yếm gia kê.
Thư pháp viết xong muốn gửi tới An Tây tướng quân họ Dữu,
Đằng sau tờ giấy tôi đã tự đề tên tôi rồi.
Nghe nói gần đây con em của ông,
Vào ao mực kiếm thầy giỏi vì đã chán gà nhà rồi.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/08/2016 14:29
Thư pháp gửi An Tây họ Dữu
Đằng sau lưng đã tự đề tên
Gần đây nghe nói con em
Vào ao tìm học, hết khen gà nhà.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 12/08/2016 08:44
Thư pháp xong rồi gởi đến ông
Phía sau đã sẵn viết tên mình
Con em nghe nói gần đây giỏi
Chăm chỉ, dùi mài quyết gắng công
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/05/2020 19:13
Xong thư pháp gửi đến An Tây,
Sau giấy tên tôi đã viết ngay.
Nghe nói gần đây con cháu giỏi,
Vào ao bút mực kiếm người thầy.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 27/06/2021 16:48
Thư xong muốn gửi Dữu An Tây
Lưng giấy ân cần tay tự đề
Nghe nói gần đây bọn các cháu
Đã tìm luyện chữ chán gà nhà.