Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 23/09/2016 20:22
一生判卻歸休,
謂苦南冠到頭。
治長雖解縲紲,
無由得見東周。
Nhất sinh phán khước quy hưu,
Vị khổ nam quan đáo đầu
Trị Trường tuy giải luy tiết,
Vô do đắc kiến Đông Chu.
Trong đời đã bị phán quyết giáng chức đi đày.
Khổ vì đội mũ quan cấp nhỏ đi nam.
Là nho sinh tuy không phải mang xiềng xích,
Nhưng sẽ không bao giờ có cơ hội được thấy Lạc Dương nữa.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 23/09/2016 20:22
Đời kẻ nhận đi đày phán quyết
Khổ vì quan nhỏ miệt nam man
Nho sinh xiếng xích miễn mang
Nhưng không còn thấy phố phường Lạc Dương.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/05/2020 06:03
Trong đời bị phán đi đày,
Khổ vì đội mũ quan thầy đi nam.
Nho sinh xiềng xích khỏi mang,
Nhưng không còn thấy Lạc Dương nữa rồi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/05/2020 06:09
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/05/2020 09:57
Một đời bị giáng chức đi đày.
Đội mũ quan thường nam hướng đây.
Nho sĩ không mang xiềng xích đấy,
Nhưng không còn thấy Lạc Dương nầy.