Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Liên Hoa kỹ
Đăng bởi Vanachi vào 03/06/2007 10:35
蓮花為號玉為腮,
珍重尚書遣妾來。
處士不生巫峽夢,
虛勞神女下陽臺。
Liên Hoa vi hiệu ngọc vi tai,
Trân trọng thượng thư khiển thiếp lai.
Xử sĩ bất sinh Vu Giáp mộng,
Hư lao thần nữ hạ Dương Đài.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/06/2007 10:35
Má như ngọc, Liên Hoa tên thiếp
Theo lệnh đòi đến tiếp thượng thư
Trên không sinh mộng núi Vu
Thong dong thần nữ rút lui Dương Đài.
Liên Hoa, má ngọc hiệu bì ai !
Qúi gặp thượng thư lệnh khiển sai.
Cư sĩ chẳng cho Vu Giáp mộng,
Uổng công thần nữ xuống Dương Đài.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 30/09/2019 23:40
Thiếp tên Liên Hoa mặt như ngọc
Trân quý Thượng Thư thiếp đến đây
Chẳng mộng Vu Sơn người ẩn sỹ
Uổng công thần nữ xuống Dương Đài.