Chưa có đánh giá nào
3 bài trả lời: 2 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi doume_totrami vào 25/07/2007 14:28, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 04/10/2007 17:39

Kiedy spotykam cię w lesie

Kiedy spotykam cię w lesie,
Co szumem w sen się kołysze,
Pytam: "Dlaczego ty do mnie nie mówisz,
Lecz echo słów jeno twych słyszę?"

Gdy cię spotykam w ogrodzie,
Gdzie wonie zwiewa wiew chyży,
Pytam: "Dlaczego na pierś mi nie padasz,
Lecz jeno woń czuję twej bliży?"

Gdy cię spotykam nad studnią,
Gdzie niebo w wód śpi błękicie,
Pytam: "Dlaczego nie widzę twych oczu,
Lecz jeno ich w wodzie odbicie?"

Kiedy spotykam cię we śnie,
Który wykwita w noc z głuszy,
Pytam: "Dlaczego cię nie ma na świecie,
Lecz żyjesz jedynie w mej duszy?..."

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Khi ở trong rừng anh gặp em
Tựa như trong giấc mộng êm đềm
Sao em không nói cùng anh vậy
Chỉ nghe tiếng vọng của lời em?

Khi ở trong vườn anh gặp em
Nơi mùi hương ngan ngát bốc lên
Tại sao em không ôm anh nhỉ
Chỉ phảng phất gần gũi của em?

Khi bên giếng nước anh gặp em
Bầu trời trong giếng nước màu xanh
Tại sao mắt em anh không thấy
Chỉ ánh nhìn từ nước chiếu lên?

Khi ở trong mơ anh gặp em
Chỉ đêm khuya khoắt với lặng yên
Sao em không sống trên đời vậy
Chỉ hồn anh tràn ngập hồn em?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Nguyên tác

KIEDY SPOTYKAM CIĘ W LESIE


Kiedy spotykam cię w lesie,
Co szumem w sen się kołysze,
Pytam: "Dlaczego ty do mnie nie mówisz,
Lecz echo słów jeno twych słyszę?"

Gdy cię spotykam w ogrodzie,
Gdzie wonie zwiewa wiew chyży,
Pytam: "Dlaczego na pierś mi nie padasz,
Lecz jeno woń czuję twej bliży?"

Gdy cię spotykam nad studnią,
Gdzie niebo w wód śpi błękicie,
Pytam: "Dlaczego nie widzę twych oczu,
Lecz jeno ich w wodzie odbicie?"

Kiedy spotykam cię we śnie,
Który wykwita w noc z głuszy,
Pytam: "Dlaczego cię nie ma na świecie,
Lecz żyjesz jedynie w mej duszy?..."

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hien Ha Ngoc

Khi anh gặp em trong rừng xanh,
Nơi âm thanh rì rào ru ngủ,
Anh hỏi: “Tại sao em không trò chuyện với anh,
Mà anh chỉ nghe thấy lời em vọng lại?”

Khi anh gặp em trong vườn xanh,
Nơi mùi hương thơm bay trong gió,
Anh hỏi: “Tại sao em không ngã vào lòng anh,
Mà anh chỉ thấy mùi hương em đâu đó?”

Khi anh gặp em bên giếng khơi,
Nơi bầu trời ngủ trong nước biếc,
Anh hỏi: “Tại sao anh không thấy đôi mắt em,
Mà chỉ thấy trong nước ánh nhìn xanh biếc?”

Khi anh gặp em trong giấc mơ,
Giấc mơ trong một đêm cô quạnh,
Anh hỏi: “Tại sao em không có ở trên đời,
Mà em chỉ sống trong tâm hồn anh thôi?...”.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời