Thơ » Hàn Quốc » Lee Gyu-bo
Đăng bởi hongha83 vào 01/09/2021 08:46
路轉長川遠,
雲低曠野平。
天寒征雁苦,
沙漲宿鷗驚。
鬼火林間碧,
漁燈雨外明。
歸舟夜未泊,
鴉軋櫓猶鳴。
Lộ chuyển trưởng xuyên viễn,
Vân đê khoáng dã bình.
Thiên hàn chinh nhạn khổ,
Sa trướng túc âu kinh.
Quỷ hoả lâm gian bích,
Ngư đăng vũ ngoại minh.
Quy chu dạ vị bạc,
Nha yết lỗ do minh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/09/2021 08:46
Chuyển sang đi đường sông,
Mây sà xuống đồng không.
Gió lùa hàng nhạn khổ,
Triều ngập lũ âu trông.
Lửa ma trơi rừng vắng,
Đèn chài sáng mặt sông.
Không đậu thuyền trôi mãi,
Quạ kêu đỉnh cột buồm.