Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Xoa
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/04/2014 13:19
日出扶桑一丈高,
人間萬事細如毛。
野夫怒見不平事,
磨損胸中萬古刀。
Nhật xuất Phù Tang nhất trượng cao,
Nhân gian vạn sự tế như mao.
Dã phu nộ kiến bất bình sự,
Ma tổn hung trung vạn cổ đao.
Từ hướng đông mặt trời đã lên cao được một thước,
Mọi việc trong thế gian nảy sinh.
Người quê mùa nổi giận khi thấy sự bất bình,
Nhưng đành nén trong lồng ngực thanh đao chính nghĩa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/04/2014 13:19
Mặt trời lên hướng đông một thước
Cõi nhân gian mọi thức nảy sinh
Dân quê giận sự bất bình
Nhưng đành nuốt hận, nén thanh đao lòng