Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lư Trừ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/04/2014 14:02
芍藥斬新栽,
當庭數朵開。
東風與拘束,
留待細君來。
Thược dược trảm tân tài,
Đương đình sổ đoá khai.
Đông phong dữ câu thúc,
Lưu đãi tế quân lai.
Hoa thược dược mới trồng một loạt,
Trong sân trước vừa nở lác đác vài bông.
Gió xuân kìm hãm chưa cho nở nhiều,
Ý hẳn chờ có phu nhân tới.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 08/04/2014 14:02
Hoa thược dược mới trồng một loạt
Trong sân vừa lác đác vài hoa
Gió xuân hãm không cho ra
Chờ phu nhân tới mới là toàn khai
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/05/2022 15:54
Thược dược một loạt hoa mới trồng,
Trong sân vừa nở được vài bông.
Gió xuân kìm hãm chưa cho nở,
Ý hẳn chờ phu nhân tới trông.