Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2020 13:25
尋芳追勝少年興,
流水高山萬古心。
物色厭看俱幻夢,
子規聲苦蜀冤深。
Tầm phương truy thắng thiếu niên hứng,
Lưu thuỷ cao sơn vạn cổ tâm.
Vật sắc yêm khan câu huyễn mộng,
Tử quy thanh khổ Thục oan thâm.
Tìm thăm những nơi thắng cảnh là hứng thú tuổi trẻ,
Tấm lòng muôn thuở để vào chỗ nước chảy, núi cao.
Cảnh sắc nhìn no nê, biết đều là mộng ảo,
Tiếng cuốc kêu khắc khoải, nỗi oan vua Thục thật là sâu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/03/2020 13:25
Vãng cảnh xưa nay hứng thiếu niên,
Tấm lòng muôn thuở gửi non ngàn.
No nê cảnh sắc hay là mộng,
Thục Đế oan sâu tiếng cuốc dồn.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 23/08/2020 13:35
Tuổi trẻ hứng tìm nơi thắng tích
Tấm lòng muôn thuở gởi non sông
Mãi mê cảnh sắc đều hư ảo
Tiếng đỗ quyên kêu thật não nùng
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/09/2020 12:04
Tuổi trẻ hứng thăm nhiều thắng cảnh,
Tấm lòng vào chốn nước non xanh.
Mãi nhìn cảnh sắc đều hư ảo,
Oan Thục cuốc kêu đêm suốt canh.